Radio commande en modélisme

Schweizerische Eidgenossenschaft
Confédération suisse
Confederazione Svizzera
Confederaziun Svizra

Swiss Confederation

Federal Department of Environment,
Transport, Energy and Communications DETEC

Federal Office of Communications OFCOM
Frequency Management

Technische Schnittstellen-Anforderungen
Prescriptions techniques d'interfaces
Prescrizioni tecniche relative alle interfaccie
Technical interfaces regulations

784.101.21 / RIR1007

Modell Fernsteuerungen (SRD)
Télécommandes de modèles réduits (SRD)
Telecomandi di modelli ridotti (SRD)
Model Control (SRD)

Schlüsselwörter:
Mots clés:
Parole chiavi:
Keywords:
SRD, model control Ausgabe:
Edition:
Edizione:
Edition:
1.5 Gültig ab
Valable dès le
Valevole da
Valid as of
01.01.2008
Geltungsbereich: / Domaine d'application géographique: / Campo d'applicatzione geografica: / Geographical scope:

Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland

Schweizerische Eidgenossenschaft
Confédération suisse
Confederazione Svizzera
Confederaziun Svizra

Bestelladresse / Adresse de commande /
Indirizzo di ordinazione / Ordering address:

Federal Office of Communications OFCOM
Zukunftstrasse 44, CH-2501 Biel/Bienne, Schweiz
Internet: http://www.bakom.admin.ch/

Fürstentum Liechtenstein

Fürstentum Liechtenstein, Amt für Kommunication

Bestelladresse/Ordering address:

Amt für Kommunikation
Kirchstrasse 10, FL-9490 Vaduz, Liechtenstein
Internet: http://www.ak.llv.li/

1 Frequenzeigenschaften  und Funkparameter / Caractéristiques de fréquence et paramètres radio /
Caratteristiche di frequenza e parametri radio / Frequency characteristics and radio parameters

RIR Name Frequency Band Remarks Edition Date
RIR1007-01 Model Control 26990 - 27200 kHz 100 mW ERP 1.5 01.01.2008
RIR1007-02 Flying Model control 34.995 - 35.225 MHz 100 mW ERP 1.4 01.01.2008
RIR1007-03 Model Control 40.660 - 40.700 MHz 100 mW ERP 1.4 01.01.2008
RIR1007-04 Flying Model control 40.710 - 40.990 MHz 100 mW ERP 1.4 01.01.2008

2 Geltungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione / Scope

Die technischen Schnittstellen-Anforderungen (RIR) definieren einen Teil der Voraussetzungen für das Anbieten und Inverkehrbringen von Funkanlagen in der Schweiz und im Fürstentum Liechtenstein.
Die technischen Schnittstellen-Anforderungen (RIR) beschreiben die Frequenzbänder zum Betreiben der Anlage, die Funkparameter, die grundlegenden Anforderungen, die Regeln zur Benutzung der Kanäle und die Notwendigkeit einer Funkkonzession für Funkanlagen im Frequenzbereich bis 3000 GHz.

Les prescriptions techniques d’interfaces (RIR) fixent les exigences dont la réalisation constitue une des conditions de l'offre et de la mise sur le marché d'une installation de radiocommunication en Suisse et dans la Principauté du Liechtenstein.
Les prescriptions techniques d’interfaces (RIR) décrivent les bandes de fréquence d'opération, les paramètres radio, les exigences essentielles, les règles d'utilisation des canaux et la nécessité d'une concession de radiocommunication pour les installations de télécommunication dans la gamme de fréquence jusqu’à 3000 GHz.

Le prescrizioni tecniche delle interfacce (RIR) definiscono i requisiti per l’offerta e l’immissione in commercio di un impianto di radiocomunicazione in Svizzera e nel Principato del Liechtenstein.
Le prescrizioni tecniche delle interfacce (RIR) definiscono le bande di frequenza di lavoro, i parametri radio, i requisiti fondamentali, le regole d’utilizzo dei canali e la necessita di una concessione di radiocomunicazione per gli impianti di telecomunicazione nella gamma di frequenze fino a 3000 GHz.

The technical interface regulations (RIR) are defining one part of the requirements for the offering and the placing on the market of radiocommunication equipments in Switzerland and in the Principality of Liechtenstein.
The technical interface regulations (RIR) are describing the operating frequency bands, the radio parameters, the essential requirements, the channel occupation rules and the licensing regime for wireless telecommunication equipments in the frequency range up to 3000 GHz.

3 Gesetzliche Grundlagen (Schweiz) / Bases légales (Suisse) / Basilegali (Svizzera) / Legal basis (Switzerland)

Die vorliegenden technischen Schnittstellen-Anforderungen stützen sich auf Art. 25 und 31 des Fernmeldegesetzes [FMG; SR 784.10], auf Art. 3 der Verordnung über Frequenzmanagement und Funkkonzessionen [FKV; SR 784.102.1], auf die Verordnung des Bundesamtes für Kommunikation über Frequenzmanagement und Funkkonzessionen [VFKV; SR 784.102.11] sowie auf Art. 3 und 7 der Verordnung über Fernmeldeanlagen [FAV; SR 784.101.2]. Die technischen Schnittstellen-Anforderungen sind im Anhang 2 der Verordnung des Bundesamtes für Kommunikation über Fernmeldeanlagen [VFAV; SR 784.101.21] publiziert.

Les présentes prescriptions techniques d’interface se basent sur les art. 25 et 31 de la loi sur les télécommunications [LTC; RS 784.10], sur l'art. 3 de l’ordonnance sur la gestion des fréquences et les concessions de radiocommunication [OGC; RS 784.102.1], sur l’ordonnance de l’Office fédéral de la communication sur la gestion des fréquences et les concessions de radiocommunication [OOGC; RS 784.102.11] ainsi que les art. 3 et 7 de l’ordonnance sur les installations de télécommunication [OIT; RS 784.101.2]. Les prescriptions techniques d’interface sont publiées dans l’annexe 2 de l’ordonnance de l’Office fédéral de la communication sur les installations de télécommunication [OOIT; RS 784.101.21].

Le presenti prescrizioni tecniche d’interfaccia si basano sugli art. 25 e 31 della legge sulle telecomunicazioni [LTC; RS 784,10], su l’art. 3 dell'ordinanza sulla gestione delle frequenze e sulle concessioni di radiocomunicazione [OGC; RS 784.102.1], su l’ordinanza dell’Ufficio federale delle comunicazioni sulla gestione delle frequenze e sulle concessioni di radiocomunicazione [OOGC; RS 784.102.11] e sugli art. 3 e 7 dell'ordinanza sugli impianti di telecomunicazione [OIT; RS 784.101.2]. Le prescrizioni tecniche d’interfaccia sono pubblicate nel’allegato 2 del’ordinanza dell’Ufficio federale delle comunicazioni sugli impianti di telecomunicazione [OOIT; RS 784.101.21].

The present technical interface regulations are based on art. 25 and 31 of the telecommunications law [FMG; SR 784.10], on art. 3 of the decree concerning frequency management and radiocommunications licenses [FKV; SR 784.102.1], the decree of OFCOM concerning frequency management and radiocommunications licenses [VFKV; SR 784.102.11] as well as on art. 3 and 7 of the decree concerning telecommunication equipment [FAV; SR 784.101.2]. The technical interface regulations are published in annex 2 of the decree of OFCOM concerning telecommunication equipment [VFAV; SR 784.101.21].

4 Gesetzliche Grundlagen (Fürstentum Liechtenstein)/ Legal basis (Principality of Liechtenstein)

Die vorliegenden technischen Schnittstellen-Anforderungen (RIR) stützen sich auf Art. 31 ff. KomG (Kommunikationsgesetz 17. März 2006, LGBl. 2006 Nr. 91, idgF) iVm. Art. 27 FVNV (Verordnung vom 13. August 2002 über die Frequenzverwaltung und Frequenznutzung, LGBl. 2002 Nr. 105, idgF) und Art. 73 Abs. 1 KomG sowie Art. 11 AKV (Verordnung vom 6. März 2001 über das Amt für Kommunikation, LGBl. 2001 Nr. 54, idgF) und Art. 73 Abs. 1 KomG.
Sie stützen sich ebenfalls auf Art. 3 und 7 der (schweizerischen) Verordnung vom 14. Juni 2002 über Fernmeldeanlagen (FAV; SR 784.101.2, idgF), welche aufgrund der jeweils geltenden Kundmachung der aufgrund des Zollvertrages im Fürstentum Liechtenstein anwendbaren schweizerischen Rechtsvorschriften (LR 170.551.631) im Fürstentum Liechtenstein anwendbares (Schweizerisches) Recht ist.

The present technical interface requirements (RIR) are based on Art. 31 et seq. of the communications Law of 17 March 2006 (Liechtenstein Legal Gazette 2006, No. 91, as amended); Art. 27 of the Ordinance concerning Frequency Administration of 13 August 2002 (Liechtenstein Legal Gazette 2002, No 105, as amended) and Art. 73 Para. 1 communications Law ; and Art. 11 of the Ordinance regarding the Office for Communication of 6 March 2001 (Liechtenstein Legal Gazette 2001 No 54, as amended) and Art. 73 Para. 1 communications Law.
They also rely upon Art. 3 and 7 of the Swiss decree concerning telecommunication equipment (FAV; SR 784.101.2, as amended) which is applicable law in the Principality of Liechtenstein on the basis of the actual valid publication in virtue of the Customs Treaty regarding the direct applicability of Swiss regulations (LR 170.551.631).

5 Aufgehobene Dokumente / Documents abrogés / Documenti abrigati / Repealed documents

784.101.21 / RIR1007; Edition 1.0
784.101.21 / RIR1007; Edition 1.2
784.101.21 / RIR1007; Edition 1.3
784.101.21 / RIR1007; Edition 1.4




Biel/Bienne, 15.12.2007

BUNDESAMT FÜR KOMMUNIKATION
OFFICE FEDERAL DE LA COMMUNICATION
UFFICIO FEDERALE DELLE COMUNICAZIONI
FEDERAL OFFICE OF COMMUNICATIONS

Der Direktor / Le Directeur / Il Direttore / The Director General:
Dr. Martin Dumermuth